本文へ移動

地域おこし隊ブログ

地域おこし隊活動ブログ

コミュニティ研修会に参加して レポート:ルギ

2026-03-21
【日本語】
私は現在、介護職として働きながら、地域おこし協力隊として活動しています。今回、2026年3月14日に開催された「コミュニティ研修会」に参加させていただきましたので、その内容を報告いたします。

本研修会では、「冬の避難所運営体験」をテーマに、実際の災害時を想定したさまざまな体験を行いました。

まず、ダンボールベッドやパーテーションの組み立てを体験しました。参加者はグループに分かれ、協力しながら作業を進めました。説明書は主に日本語で書かれており、理解が難しい部分もありましたが、周囲の方々に教えていただきながら取り組むことができました。また、新聞紙を使ったスリッパ作りも体験しました。最初は難しく感じましたが、イラストを見ながら進めることで、徐々に理解することができました。

次に、アルファ米の試食を行いました。アルファ米は、災害時や緊急時に活用される非常食であり、お湯または水を注ぐだけで簡単にご飯ができる便利な食品です。スプーンも付いているため、場所を選ばず食べることができます。さらに、さまざまな種類があり、中にはハラル対応の商品もあることを知りました。私自身、宗教上の理由で豚肉を食べることができないため、このような配慮がされていることに大変安心感と感謝の気持ちを持ちました。

最後に、防災物品についての説明を受けました。電気が使えない状況でも、電池や手動で使用できるライトや充電器など、さまざまな防災用品があることを学びました。また、衛星Wi-Fiについての説明もあり、災害時の情報確保の重要性を改めて実感しました。

今回の研修会は、非常に貴重な経験となりました。説明の中で「知識だけでなく、実際に体験することが大切である」という言葉がありましたが、実際に自分で体験することで理解が深まり、その重要性を強く感じました。

今後も、このような経験を活かしながら、地域の一員として防災意識を高めていきたいと思います。

【English】
I am currently working as a caregiver while also serving as a member of the Community Revitalization Cooperation Team. I would like to report on the “Community Training Workshop” held on March 14, 2026, in which I participated.

The theme of this training was “Winter Evacuation Shelter Management Experience,” and we engaged in various hands-on activities simulating actual disaster situations.

First, we experienced assembling cardboard beds and partitions. Participants were divided into groups and worked together to complete the tasks. The instruction manuals were mainly written in Japanese, and there were some parts that were difficult to understand. However, with the help of those around us, we were able to proceed with the activities. We also practiced making slippers using newspapers. At first, it seemed challenging, but by following the illustrations, we gradually understood the process.

Next, we sampled alpha rice, which is commonly used as emergency food during disasters. It is very convenient because it can be prepared simply by adding hot or cold water. It also comes with a spoon, making it easy to eat anywhere. Additionally, we learned that there are various types available, including halal-certified options. As I personally cannot eat pork due to religious reasons, I felt a great sense of reassurance and appreciation for such considerations.

Finally, we received explanations about disaster preparedness equipment. Even in situations where electricity is unavailable, there are various tools such as battery-powered or hand-cranked lights and chargers. We also learned about satellite Wi-Fi, which highlighted the importance of securing information during emergencies.

This training was a very valuable experience. One of the key messages was that “it is important not only to have knowledge but also to gain hands-on experience.” By actually participating in these activities, I was able to deepen my understanding and strongly realize the importance of practical experience.

Moving forward, I would like to make use of this experience and continue to enhance my awareness of disaster preparedness as a member of the community.



地域でつながる時間 〜にほんごサロンに参加して〜 レポート:ルギー・プリリ(地域おこし協力隊)

2026-02-05
【日本語】
こんにちは。みなさん、お元気ですか。

2026年1月18日(日)、私たちは湧別町で開催された「日本語サロン」に参加しました。外国人として日本で生活する中で、このような地域の交流活動に参加できたことを、とてもうれしく思っています。

にほんごサロンは、日本人と外国人が一緒に集まり、日本語で楽しく会話をする活動です。むずかしい日本語は使わず、間違えてもやさしく教えてもらえる、安心した雰囲気でした。

当日は、日本での生活や仕事のこと、日常の出来事などについて日本人のみなさんとお話ししました。また、日本の四季や季節ごとの楽しみ方についても学び、とても勉強になりました。

後半には、日本語を使った言葉のゲームを行いました。少しむずかしかったですが、みんなで助け合いながら進め、とても楽しい時間になりました。

私は介護職として働きながら、地域おこし協力隊として活動しています。にほんごサロンのような交流の場は、外国人が地域で安心して暮らすために大切な取り組みだと感じました。今後も、地域とのつながりを大切にしながら活動していきたいと思います。                                              

【English】
Hello everyone. How are you doing?

On Sunday, January 18, 2026, we participated in a Japanese Language Salon held in Yubetsu Town. As foreigners living in Japan, we were very happy to have the opportunity to join this kind of local community exchange activity.

The Japanese Language Salon is an activity where Japanese people and foreigners gather together and enjoy conversations in Japanese. Difficult Japanese is not used, and even if you make mistakes, people kindly help you. It was a very warm and welcoming atmosphere.

On that day, we talked with local Japanese residents about life and work in Japan, as well as everyday topics. We also learned about Japan’s four seasons and how people enjoy each season, which was very interesting and educational.

In the second half of the event, we played word games using Japanese. Some parts were a little difficult, but everyone helped each other, and we had a lot of fun together.

I work as a caregiver while also serving as a member of the Community Revitalization Cooperation Team. I felt that opportunities like the Japanese Language Salon are very important for foreigners to live safely and comfortably in the community. I would like to continue valuing connections with the local community and take part in these activities in the future.

湧別町で初開催!インドネシア伝統料理教室 レポート:ルギー・プリリ・ヌルディン(地域おこし協力隊)

2025-11-05

【日本語】

2025年12月13日、私たち湧別町地域おこし協力隊は、インドネシアの伝統料理教室を開催しました。

この記念すべき初回のイベントには、湧別町役場の方々と、湧別町在住の日本人の皆さんが参加していただきました。
日本人の皆さんが、インドネシア人と一緒に本場のレシピで料理を作るのは今回が初めての体験でした。
当日のメニューは、ナシゴレン、ミー・バクソ、エス・チャンプルでした。

料理と食事の後には、インドネシアという国についての紹介プレゼンテーションを行い、最後には伝統舞踊を生披露しました。
会場は終始、喜びと交流、そして温かい雰囲気に包まれていました。

次回のイベントで、またお会いしましょう。


【English】
On December 13, 2025, the Yubetsu Town Regional Revitalization Cooperation Team held an Indonesian traditional cooking class.

This memorable first event was attended by staff from the Yubetsu Town Office as well as local Japanese residents.
For many of the Japanese participants, it was their first experience cooking authentic Indonesian dishes together with Indonesian team members using traditional recipes.

The menu for the day included Nasi Goreng, Mie Bakso, and Es Campur.

After cooking and enjoying the meal together, we gave a presentation introducing Indonesia as a country, followed by a live performance of traditional Indonesian dance.
Throughout the event, the venue was filled with joy, cultural exchange, and a warm, welcoming atmosphere.

We look forward to seeing you again at our next event.

日本文化デイで感じた「和」の心 レポート:ルギー・プリリ・ケイト(地域おこし協力隊)

2025-11-05

【日本語】

日本文化デイ10月26日に開催されていました。

日本の文化の日に、私たちは日本の伝統的な遊びや活動を直接体験する機会がありました。いくつかの文化的なゲームに参加し、その中には難しいものもありましたが、とても楽しく、日本の伝統の精神に深く触れることができました。これらの遊びは、単に楽しむだけでなく、忍耐や戦略、チームワークといった価値観を学ぶきっかけにもなりました。

さらに、同じように日本文化を探求したいと考えている他の外国人の方々とも出会いました。お互いの体験を共有し、遊びや活動の背後にある文化的な意味について学び合うことができ、とても興味深い時間でした。書道や折り紙など、さまざまな日本文化の要素に挑戦しながら、楽しく交流することができました。

このような文化交流と楽しい活動を通して、その日は特別な一日となりました。私は改めて、文化理解の重要性を実感し、「文化の日」のようなイベントを通して国と国との垣根を越え、多様性を共に祝い合うことができるのだと感じました。


【English】
Japan Culture day held on 26th October 2025. During Japan Culture Day, I had the opportunity to experience traditional Japanese games and activities firsthand. I participated in several cultural games, some of which were both challenging and entertaining, and I found myself immersed in the spirit of Japanese tradition. The games not only allowed me to enjoy myself but also gave me a deeper understanding of the values that these games embody, such as patience, strategy, and teamwork. Moreover, I met other foreigners who were also eager to explore Japanese culture. It was fascinating to share our experiences and learn from each other’s perspectives on the cultural significance behind the games and activities. We all enjoyed trying out different Japanese cultural elements, from calligraphy to origami, and it was a great way to connect with others while having fun.
This experience of cultural exchange and fun-filled activities made the day even more special. It reaffirmed my belief in the importance of cultural understanding and how, through events like Japan Culture Day, we can bridge gaps between nations and come together to celebrate diversity.

盆踊り(地域おこし協力隊)

2025-08-29
初めての盆踊り! 忘れられない夏の思い出 (Nurudin)
【日本語】
こんにちは、ヌルディンです。僕は今年4月にインドネシアから日本に来ました。先日、働いている湧愛園で6年ぶりの盆踊り大会が開催され、僕にとって初めての経験でした。
たくさんの提灯に彩られた会場を見て、とてもワクワクしました。僕は担当している利用者さんの車椅子を押して、盆踊りの輪の周りをゆっくりと回りました。彼女は手拍子をしたり、懐かしそうに歌を口ずさんだりしていました。その笑顔を見て、僕もとても幸せな気持ちになりました。
この盆踊り大会は、日本に来てよかったと心から思える、忘れられない夏の思い出になりました。

【英語】
Hello, my name is Nurudin. I came to Japan from Indonesia this past April, and recently had my very first experience with Bon Odori at Yuai-en. It was the first time the festival was held in six years.
Seeing the venue decorated with so many lanterns filled me with excitement. I pushed the wheelchair of the resident I care for, and we slowly moved around the dance circle. She clapped her hands and hummed along to the nostalgic music. Seeing her smile made me so happy.
This Bon Odori festival has become an unforgettable summer memory, and it makes me so glad that I came to Japan.
TOPへ戻る